AsiaTEFL Logo
Indexed in SCOPUS
About AsiaTEFL
Notice New
2024 Conference
AsiaTEFL Book Series
AsiaTEFL Links
The Journal of Asia TEFL
Information of the Journal
Submission Guidelines
Ethical Guidelines
Manuscript Submission
Editorial Board
Past Issues
Journal Order
Contact Us
My Page
Past Issues
Go List

Volume 17 Number 1, Spring 2020, Pages 1-318 PDF Download

The Effect of L2 Proficiency on Post-editing Machine Translated Texts

    Eun Seon Chung

The present study examines how proficiency in the second language (L2) affects language learners' ability to post-edit texts that are machine-translated from the learners' native language (L1) to L2. More specifically, the study investigates how L2 proficiency level affects the degree to which Korean learners of English can discern the accuracy of L1-to-L2 machine-translated (MT) text and whether it affects the level of errors (word, phrase, clause, sentence) that are corrected in the post-editing process. Fifty-nine Korean university students' proficiency was measured using a cloze test and a writing test. They were then given a source text (Korean) and a machine-translated text (English) and were asked to detect and correct as many errors as they can. The overall results of the study showed that L2 proficiency does have a significant effect on how language learners post-edit machine-translated output. With increasing proficiency, the number of corrections increased especially above the word-level, and significant group differences could be found in post-editing patterns of the MT text. The findings have important pedagogical implications for integrating MT activities in L2 classrooms with learners of different proficiency levels.

Keywords: machine-translation, post-editing, L2 proficiency, L2 writing, error-levels

단체명: AsiaTEFL (아시아영어교육학회)
고유번호: 605-82-77130
소재지: 광주광역시 광산구 호남대길 59, 1층 4101호
대표자: 박주경